Home Главная Holywood Переводы Переводы видео Интервью Брайана Молко The Voice, 2009
Интервью Брайана Молко The Voice, 2009

КОРРЕСПОНДЕНТ: Итак, мистер Брайан Молко из Пласибо, добро пожаловать…
(Брайан смеется)
КОРР: Чего?! Я, что, Ваше имя неправильно произнес?
БРАЙАН: Нет, нет, всё верно. Просто меня редко кто называет «мистером Молко из Пласибо».
КОРР: Но это же Вы и есть!
БРАЙАН: Полагаю, да.
КОРР: Знаете, 12 лет назад вы выступали на этом самом фестивале, а для меня это был первый такой масштабный фестивальный опыт. Помню, как я услышал Nancy boy – альбом к тому времени еще не купил – я прифигел от этого рок-шоу: вы на сцене оральным сексом занимались… ну, так казалось.
БРАЙАН: Да, мы пошли по проторенному пути Дэвида Боуи и Мика Ронсона. В те времена с нами такое бывало.
КОРР: Теперь – вернулись на место преступления.
БРАЙАН: Ага. Прикольно снова здесь оказаться. Правда, хотелось бы, чтобы поменьше металлистов приглашали. Я – не особый поклонник такой музыки.
КОРР: Да, металла здесь много.
БРАЙАН: Да, многовато металла. Мы выступали …
КОРР: На центральной сцене.
БРАЙАН: Сейчас мы играем на главной площадке. Нет, по-моему, мы на второй сцене тогда выступали – на маленькой. Наверное.
КОРР: А я думаю, вы здесь выступали.
БРАЙАН: Ну, ладно.
КОРР: Для Вас это было одно из многих ваших выступлений, а я-то вас запомнил в первую очередь. А потом я вас увидел в Ice Hall – спустя долгое время. Но этот фестиваль был, вроде, вашим дебютом в Финляндии.
БРАЙАН: Да, это так. Но мы здесь много лет не появлялись. Понятия не имею, почему.
КОРР: Вам здесь так не понравилось, что вы стали избегать это место.
БРАЙАН: Нет! Не с этим все связано. Это ведь был не вопрос нашего выбора. Не знаю, были ли у нас здесь поклонники в то время. Мы вернулись в Финляндию с концертом лишь в прошлом году – с новым альбомом – и снова открыли для себя финского слушателя, который любит нашу группу. И вот, мы здесь – на фестивале Provinssirock. Спустя 12 лет.
КОРР: Насколько Пласибо изменились за эти 12 лет? Вы тогда с другим ударником приезжали.
БРАЙАН: У нас к тому времени это уже второй ударник был. Первый – Роберт – ушел из группы довольно скоро. Наш следующий ударник был с нами лет 10.
КОРР: Стефан.
БРАЙАН: Стив. Стив Хьюитт. Он ушел в сентябре 2007-го. А теперь у нас салага из Калифорнии. Стив Форрест. Он – лучик калифорнийского солнца.
КОРР: Да, я его видел. Выглядит очень по-калифорнийски.
БРАЙАН: Ага. Он пропитан чернилами.
КОРР: Это точно. За исключением этого, какие еще изменения претерпела группа?
БРАЙАН: Знаешь, 12 лет назад мы были жутко наивными, зелеными и свежими - не понимали еще, что происходит. Так что, думаю, мы обрели немалый опыт с тех пор - благодаря турам. Наверное, наши живые выступления стали более качественными. И, надеюсь, мы теперь песни пишем получше.
КОРР: Battle For The Sun – пластинка более жизнерадостная, чем предыдущие ваши работы.
БРАЙАН: Ну, по крайней, мере, в сравнении с предшественником – альбомом Meds, который, по моему мнению, был очень мрачным.
КОРР: Поэтому вам захотелось увидеть солнечную сторону вещей и событий?
БРАЙАН: Ну, наша группа существовала в напряжении. Это было наше топливо – напряжение между людьми, которые пишут музыку. Проведя 15 лет в таком состоянии, начинаешь от этого уставать. Просто хочется уже повеселиться для разнообразия. И вот, мы отправились на поиски новой семьи. Потому что группа – это что-то вроде суррогатной семьи. Но у нас была возможность выбирать членов этого коллектива, а выбирать нужно с умом. Короче, мы создавали новую семью – искали братских отношений, понимания и уважения. В общем, искали людей, с которыми нам захотелось бы путешествовать по миру; тех, с кем всегда можно посмеяться от души. Потому что столько дерьма всякого связано с этой работой. Это ведь не просто полтора часа на сцене. Те самые полтора часа – это свобода! Легко сломаться, так что окружить себя людьми, которые всегда поднимут тебе настроение – это замечательная идея.
КОРР: Итак, спустя 12 лет с того момента, как вы сюда приехали, Вы, по крайней мере, хоть это усвоили.
БРАЙАН: Совершенно верно. Иначе ситуация стала бы слишком мрачной.
КОРР: Могу себе представить. В одном из интервью о своем новом альбоме Вы сказали, что неправильно считать, что теперь вы счастливы, и Пласибо должны исполнять жизнерадостные песни. Меня это поразило.
БРАЙАН: Ну, мне в таких случаях кажется, что тот человек на самом деле не слушал этого альбома. Конечно, в названии есть слово «Солнце», но там есть и слово «битва». Дурачок!
КОРР: Это не «Surfin’ USA» Beach boys.
БРАЙАН: Нет, это не про нас. У нас нет цветов в волосах, мы не едем поездом на Вудсток. Мы все еще пишем музыку, которая рассказывает о довольно непростых эмоциях и конфликтах. Обычно это конфликт с самим собой. Короче, тому глупому человеку советую послушать альбом.
КОРР: Наверное, он слушает ваши старые альбомы и делает вывод, что новая пластинка должна быть такой.
БРАЙАН: Угу, с бутылкой водки.
КОРР: И грустит, что Брайан-то вовсе не счастлив.
БРАЙАН: Это ужасно.
КОРР: Хочу поблагодарить Вас за эту встречу. Это честь для меня.
БРАЙАН: И мне тоже было приятно познакомиться, приятель.
КОРР: С нетерпением жду вашего выступления.
БРАЙАН: Спасибо большое.

Перевод: Nata