Home Главная Holywood Переводы Переводы видео Интервью с Placebo, 2 Rock mit Kafka, 1998
Интервью с Placebo, 2 Rock mit Kafka, 1998

ЖУРНАЛИСТ: Я только что рассказал нашим зрителям, почему мы здесь распиваем спиртное. Потому что они были не в курсе, что мы виделись пару дней назад, а теперь – в курсе. Я сказал, что 12 октября у вас выходит новая пластинка, и что 14-го числа вы будете участвовать в шоу…
БРАЙАН: А потом мы вернемся в Германию с туром – в ноябре.
ЖУРНАЛИСТ: Я как раз об этом хотел спросить.
БРАЙАН: Короче, мы приедем сюда в ноябре. Как и группа White cliff. Видал Боба Дилана в их клипе? Я нахожу это очень странным. Вдруг, откуда ни возьмись, там объявился Боб Дилан!
СТИВ: 1Боб Дилан и White cliff.
БРАЙАН: Он там просто сидит – в этом клипе. Кстати, я уже не раз замечал музыкантов в клипах других групп. Я видел Твигги Рамиреса из «Мерилин Мэнсон» в клипе группы Monster Magnet – он там машину вёл. Да, Твигги.
СТИВ: Space lord motherfucker? Ужасная песня.
БРАЙАН: Нам это совершенно непонятно. Ясно, что Monster Magnet очень популярны здесь, в Германии, но мы все равно не понимаем…Совсем.
ЖУРНАЛИСТ: А мне они нравятся. Может, это потому, что я из Германии. Это вполне достоянная причина.
СТИВ: Или ты просто придурок, слушающий хеви-метал.
ЖУРНАЛИТ: Разговор становится неприятным. Это оскорбление.
БРАЙАН: Тут совершенно ничего личного! Честное слово! Мы – очень милые. Ничего личного.
ЖУРНАЛИСТ: Ладно, придется вам поверить. Пора закругляться.
ЖУРНАЛИСТ: Брайан, ты в порядке?
БРАЙАН: Да, все нормально. Я в полном порядке. Продолжай.
ЖУРНАЛИСТ: Да я уже закончил.
1перевод не дословный, если вам слышится что-то другое, то можете написать свой вариант в теме на форуме
Перевод: Nata