Home Главная Holywood Переводы Переводы видео "Never Mind The Buzzcocks" с Брайаном Молко, сезон 8 эпизод 1, часть 3
"Never Mind The Buzzcocks" с Брайаном Молко, сезон 8 эпизод 1, часть 3

МАРК: Начинает команда Шона. Вот и наш манекенщик.

(выходит чудо в перьях)

МАРК:1 (примечания переводчика - говорит, видимо, на индейском наречии). Пять предметов нужно угадать. Возможно, они не одному человеку принадлежат.
ШОН: Значит, так должна выглядеть поп-звезда в идеале?
БРАЙАН: Головной убор – Village people.
МАРК: Верно. Village people.
ШОН: А может, просто это рыбак в день стирки?
РОНА: Очевидно, брюки – 1
МАРК: Да, это их брюки.
РОНА: Марк, позволь, я сделаю ремарку. Эти штаны выполнены в стиле обычных брюк 90-х, изготовленных из белой бумажной ткани. Это неправильно.
МАРК: А какими они должны были быть?
РОНА: Это должны были быть обтягивающие брюки с заниженной талией, облегающие промежность и зад, сильно расширяющиеся книзу.
МАРК: Так, Рона, я пошел кого-нибудь уволю, потому что это провал.
БРАЙАН: Лицо – Sigue Sigue Sputnik.
МАРК: Да, хорошо подмечено! Это Sigue Sigue Sputnik.
ШОН: Ноги – Лиэма Галахера.
БРАЙАН: Я помню, что такая обувка была у АББЫ в клипе «Chiquitita» или «Fernando».
МАРК: Это не АББА, не помню, чтобы они носили меховые…
БРАЙАН: Ну, это клип со снегом - там они были в таких луноходах.
МАРК: Нет. Это не АББА.
БРАЙАН: Ладно.
РОНА: Этот тип смахивает на амбулаторного больного.
ШОН: Похоже, твой грим из мюзикла Stars in your eyes сильно размазался. Так что сегодня ты можешь быть всеми сразу. Свитер – Proclaimers.
МАРК: Нет, не их.
ШОН: Можешь повернуться?
МАРК: Нет! С той стороны и джемпер и обувь выглядят не лучше!
ШОН: Ну, может, у него на джемпере имя написано.
МАРК: Хочу, чтобы Брайан попытался угадать. Потому что чуть ранее он предвосхитил события.
БРАЙАН: Правда? Значит, АББА!
МАРК: Нет, не сейчас.
ШОН: Haircut 100!
МАРК: Ну, конечно!
БРАЙАН: Спасибо, Марк.
МАРК: Я не мог дать тебе более очевидной подсказки, кроме: «Много стрижек…Больше, чем 99, но меньше, чем 101». Итак, атрибуты одежды – индейский головной убор Village people, свитер Haircut 100, штанишки 1, волосатая обувь Womboo и, наконец, маска-сетка Sigue Sigue Sputnik. Давайте увидим эту сетку в действии в видео 1996 года Love Missile F 1-11

(фрагмент клипа)

МАРК: Странно снова увидеть эту группу. Когда-то они приводили меня в ужас. Итак, за этот раунд вы получаете 4 очка. Мартину Дегвилу из Sigue Sigue Sputnik пришлось съехать на другую квартиру, потому что однажды кто-то проник в его жилище, мастурбировал в его постели, пописал на пол и обклеил стены порно-картинками. И даже 1. Ник Хейворд из Haircut 100 когда-то встречался с Петси Кензи. Что ж, она не одну поп-звезду к рукам прибрала. (прим. перев. - У так называемой актрисы П.Кензи было несколько браков и множество любовных историй со знаменитостями разного калибра, включая союз с Л.Галахером). Рональд Рейган – большой поклонник Womboo. Как он умудрился запомнить, кто такие Womboo, он ведь даже не помнит, кто такой президент!  Теперь настал черед команды Фила.

(«оно» выходит)

МАРК: Какой ты прикольный в этом костюмчике!
ФИЛ: Это синдром 1?
ПИТ: Это киссограмма для Лемми! (прим. перев. - Полагаю, Лемми – типа кличка Марка – от «Ламаар». Наверное. Киссограмма – это поздравление с поцелуем виновнику торжества, доставляемое человеком в маскарадном костюме)
САРА: Может, это просто затрах*ный (прим. перев. - humping Marslall можно перевести, как "тащить Marshall", а можно как "тра*ать Marslall") звукотехник – он, вроде как, об усилитель долго тёрся.
МАРК: Ответ-то какой?
ФИЛ: Сапоги такие из области глэма – Slade, Гари Глиттер, или кого-то в этом роде?
МАРК: Кого-то в этом роде. Даю подсказку: он (Брайан) говорит это каждый раз, когда открывает рот.
ФИЛ: АББА!
МАРК: Так точно.
ФИЛ: Парик – милашки-Элтона Джона.
МАРК: Ага.
САРА: Он фантастический!
МАРК: Да, он фантастичен во всем, если только не встретить его в таком виде в темном переулке.
ФИЛ: 1(обращаясь к Саре) Ты, возможно, узнала этот лиф.
МАРК: 1.
САРА: Madge (прим. перев. - одно из прозвищ Мадонны)
ФИЛ: Мадонна.
МАРК: Да, Мадонна.
ФИЛ: Борода ZZ Top.
МАРК: Да, это борода ZZ Top.
ФИЛ: Бедра Шарлоты Черч (прим. перев. - британская певица). Повязка на глазу – Gabrielle.
МАРК: Да, это так. Вы все угадали! Итак, это парик Элтона Джона, повязка Гэбриэл, борода ZZ Top, баска Мадонны и сапоги на платформе АББЫ. Давайте посмотрим на эти сапоги в действии.

(фрагмент видео)

МАРК: Выступая на вечеринке своего лейбла, Гэбриэл познакомилась с Нельсоном Манделой. «Здравствуйте Нельсон. Equipped1. Элтон Джон недавно признался, что в свадебную ночь имел при себе 4 грамма кокаина. Всё, что угодно, лишь бы не ложиться с ней в постель (прим. перев. - женился на Р.Блауэл в 1984 году, через несколько лет развелся. Смертельная доза кокаина – около 1 грамма). Итак, со счетом 5 – у команды Фила и у команды Шона, которая лидирует, – 8, мы переходим к заданию «Следующая строка». Команда Шона начинает первой, и ваши 90 секунд пошли. When you’re in love with a beautiful woman…
РОНА: …must be hard
МАРК: Нет! …it’s hard. Dr.Hook. All you did was wreck my bed…
РОНА: And in the morning kick me in the head.
МАРК: Да, Maggie May Рода Стюарта. Didn’t get much sleep, but we had a lot of fun…
БРАЙАН: …on grandma’s feather bed.
МАРК: Да, Джон Дэнвер. ‘cause you don’t really love me…
ШОН: …бабуля…но я люблю твою постель…со всеми этими перьями.
МАРК: …you just keep me hanging on. Supremes. I’ve been to paradise…
РОНА: …they’ve never been to me. Шарлин. But she never lost her head…
БРАЙАН: …even when she was giving head.
МАРК: Да, Лу Рид. S.Y.S.L.J.F.M
ШОН: Привет от страдающих дислексией!
МАРК: Это Save your sweet love just for me. Q-Tips. B.O. B.O.Y.S.
(пауза)
МАРК: Boys to entertain you!
РОНА: Нет!
МАРК: Итак, вы ушли в солидный отрыв. Команде Фила нужны 8 очков для победы. И ваши 90 секунд пошли! Last night a dj saved my life…
САРА: …from a broken heart.
МАРК: Точно! He’s got a brand-new car, looks like a jaguar, it’s got leather seats…
САРА: …it’s got a CD player…feeder.
МАРК: Ладно, засчитаю. Только там было player.
САРА: Player, player, player…
МАРК: 1I’ve been driving in my car…
ФИЛ: It’s not quite a jaguar.
МАРК: Да. Madness. Ain’t no stopping us now…
ФИЛ И ПИТ: We’re on the groove…move…
МАРК: Засчитаю. Dreams can’t come true…
(поют)
ФИЛ: (поет, коверкая слова).
САРА: Я никогда не могла разобрать эту строчку!
ФИЛ: Да.
МАРК: Ты права! Я – тоже! Но текст опубликован.
САРА: Правда?
МАРК: Не знаю. Это look at me baby, I’m with you. Nap him, jap him, tap him, grab him
ФИЛ: Everybody say Wu-Tang.
МАРК: Нет. Прекратите этот пиджин (прим. перев. - пиджин - гибридный язык, возникающий в ходе межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания. При образовании пиджина, как правило, контактируют три языка и более). Why do we scream at each other…
САРА: …this is what it sounds like when doves cry.
МАРК: Верно! В итоге у команды Фила 10 очков. Победила команда Шона – с 12 очками. Спасибо Шону, Брайану и Роне, Филу, Питу и Саре. Вы смотрели Never Mind The Buzzcocks. Я – Марк Ламаар, и я считаю, у меня есть дар, и было бы грехом не рассказать о нем людям. Спокойной ночи!
1перевод не дословный, если вам слышится что-то другое, то можете написать свой вариант в теме на форуме
Перевод: Nata