Home Главная Holywood Переводы Переводы видео "Never Mind The Buzzcocks" с Брайаном Молко, сезон 9 эпизод 6, часть 3
"Never Mind The Buzzcocks" с Брайаном Молко, сезон 9 эпизод 6, часть 3

МАРК: Следующий раунд – «Парад Личности». Команде Шона досталось горячее событие в европейской поп-музыке, произошедшее летом 1993 – это Culture Beat. Только для наших зрителей - Mr Vain.

(фрагмент клипа)

МАРК: Это смесь английского и немецкого Culture Beat - 8 лет назад. Шон, Роджер и Брайан, которая из девушек – певица Таня Эванс? Номер один – Таня Эванс? Номер Два –Спасибо, Эванс – кино для маленьких девочек? Номер три – кино для девочек постарше? Номер четыре – Эванс не знает меры? Номер пять – "Эванс Темная Лошадка"?

ШОН: Ребята, вы знаете их… смотрели их клипы?
РОДЖЕР: Да.
МАРК: Ты в клубах работал диджеем?
РОДЖЕР: Ага.
МАРК: Ну, это ты точно когда-нибудь ставил!
РОДЖЕР: Да ну нафиг!
МАРК: Эта дама же здесь! Как ты смеешь?!
БРАЙАН: Это они пели this beat is technotronic?
РОДЖЕР: Нет.
МАРК: Нет, это была группа Technotronic.
ШОН: У Первого Номера сережки такие блестящие!
МАРК: Значит, это она!
ШОН: Нет, просто я ослеплен этим великолепием. Она специально показала мне и вторую сережку, чтобы мои детишки потом стали умолять меня купить им такие. Во имя Пэт Бутчер! Мне нравится то, что Номер Пять, несмотря на то, что у нее нет сигареты, руку держит так, будто сигарета есть.
РОДЖЕР: У нее есть сигарета!
ШОН: Ух, ты! Но ее не было видно!
МАРК: Это не значит, что она не существует, Шон.
ШОН: Чувствую себя таким идиотом!
РОДЖЕР: Думаю, это Номер Пять. Могу, конечно, и ошибаться…
МАРК: Думаешь, Пять? Брайан?
ШОН: А Номер Четыре сейчас на тебя так посмотрела, типа: «КАК ТЫ ПОСМЕЛ ВЫБРАТЬ НЕ МЕНЯ?!». Поэтому я считаю, что это Номер Четыре.
БРАЙАН: Это точно она.
МАРК: Не пойму, как это связано с тем 1
БРАЙАН: Ей неудобно, что вокруг нее столько самозванцев.
МАРК: Вот теперь я тебя понял. Ладно, давайте узнаем правду. Настоящая Таня Эванс, покажитесь. (вышла) Вы дураки!
РОДЖЕР: Блин, не надо было вас двоих слушать!
МАРК: Леди и джентльмены, это сольная певица с собственным именем – Таня!

МАРК (продолжает): Команде Фила достался музыка начала 90-х из Манчестера – это Mock Turtles с песней, вошедшей в первую 20-ку – Can you dig it.

(фрагмент)

МАРК: Это группа Mock Turtles 10 лет назад. Команда Фила, который из этих мужчин – певец Мартин Куган? Номер Один – типа черепашка . Номер Два – слишком фигуристая черепашка. Номер Три – мутировавшая Черепашка-ниндзя. Номер Четыре - Эми Тёртл (прим. перев. - персонаж мыльной оперы Crossroads). Номер Пять – черепашье затмение сердца (прим. перев. -исковерканное название песни Total eclipse of the heart).
ДЖОН: Номер Один немного похож на Барри МакУигана.
МАРК: Интересно, а голосом тоже похож?
ФИЛ: Номер Пять, не могли бы Вы на секундочку опустить руки? Вы отлично выглядите! Посмотрите на него!
ДЖОН: Номер Четыре чуть-чуть похож на Германа Манстера (прим. перев. -персонаж американского ситкома 60-х годов The Munsters, повествующего о жизни семьи монстров)
МАРК: Хотя, улыбка у него премилая. Милая улыбка Германа.
ФИЛ: Тут еще есть чей-то двойник, правда, Тони?
ТОНИ: Номер Два – Рой Кин.
ФИЛ: Не думаю, что это Пятый, потому что ему нужно 1 . Он уже выглядит, как пухленький молочник Рэнди, и я люблю его за это!
ТОНИ: Мне нравится Номер Четыре, потому что он совсем не похож на остальных четырех, которые не похожи друг на друга, но при этом у них есть что-то общее!
ФИЛ: Это была логика в действии, и я согласен с его словами. Думаю, это Номер Четыре.
МАРК: Номер Четыре? Ну, давайте это выясним. Настоящий Мартин Куган, пожалуйста, сделайте шаг вперед. Автор и композитор, пишущий песни для своего брата Стива – Мартин Куган, дамы и господа! Итак, наконец, приступаем к заданию «Следующая строка». Команда Шона лидирует - ей и начинать. Время пошло. Spare us the cutter, spare us the cutter…
ШОН: Couldn’t cut it…
МАРК: Что именно?
ШОН: …mustard
МАРК: Couldn’t cut the mustard. Ладно, какие-то слова ты угадал. Засчитываю. Stop in the name of love…
БРАЙАН:…Before you break my heart.
МАРК: Верно. If I had another chance tonight…
РОДЖЕР: I’d tried to tell you that the things we had’re alright
МАРК: Another chance в исполнении Роджера Санчеса, леди и джентльмены! There is no wrong, there is no right…
БРАЙАН: The grass is always greener on the other’s side… the circle has no side.
МАРК: The circle only has one side. Ладно, засчитаю. Это Travis.
ТОНИ: Да, да, засчитай! И следующий тоже им засчитай.
ШОН: Кому-то пора «баиньки»!
МАРК: Добавляю вам еще одно очко! Three buffalo gals go around the outside, around the outside, around the outside. Three buffalo gals go around the outside, around the outside, around the outside. Three buffalo gals go around the outside, around the outside, around the outside. Three buffalo gals go around the outside, around the outside, around the outside. And…
ВМЕСТЕ: …do-si-do your partner
МАРК: Да, Малкольм МакЛарен Buffalo gals. Sucker love is heaven sent…
БРАЙАН: …You pucker up, our passion’s spent.
МАРК: Ну, я просто обязан дать им этот балл! Хочу сказать тебе, Тони, до того, до того, как начнется ваше время, если скажешь мне название песни, которую я вам загадал, получишь сразу 5 очков.
ТОНИ: Но я ведь даже не знаю, что праздновали немецкие футбольные болельщики!
МАРК: Чтобы победить, вам нужно набрать 9 очков. Every time you go away…
ДЖОН: …You take a piece of me with you.
МАРК: Да, Пол Янг. Life is the name of the game…
ДЖОН: …and I wanna play the game with you.
МАРК: ЧЕРТ ВОЗЬМИ, Я НЕ МОГУ РАБОТАТЬ В ТАКИХ УСЛОВИЯХ! Да. Тема Generation game Брюса Форсайта. Zipping up my boots…
ТОНИ: Going back to my roots.
МАРК: Да. Это Odyssey. We’ve been spending most our lives…
ВМЕСТЕ: Living in the gangsta’s paradise.
ТОНИ: Я хотел сказать!
ДЖОН: Прости, прости, прости!
МАРК: Понял, Тони, почему в твоей команде нет согласия? Если кто-то другой знает ответ - ты срываешься на него!
ФИЛ: Не существует команды, приятель!
МАРК: Это задание только для ТОНИ! Никто не подсказывает, даже мелодию не смейте мычать! We’ve been spending most our lives…
ТОНИ: Living in the gangsta’s paradise.
МАРК: Это Тони Мортимер, дамы и господа! A little bit of timber and a saw…
ДЖОН: A little bit чего-то that’s for sure.
МАРК: A little bit чего-то that’s for sure? Какое именно «чего-то» мы ищем? Я подчеркиваю слово.
ТОНИ: А они не угадали слово – ты им ответ засчитал!
МАРК: Ага. Но если б ты не начал возмущаться, я бы этого не сделал!
ДЖОН: Может, A little bit of timber that’s for sure?
МАРК: Ладно, засчитаю. A little bit of fixing that’s for sure. Mamba #5 Bob the Builder. A little bit of digging off the road…
ДЖОН: A little bit of moving heavy loads.
МАРК: Отлично! Это Bob The Builder. Outside it’s raining…
ТОНИ: Inside is wet (снаружи – дождь, внутри – мокро).
МАРК: Это как?! Ладно, это Steam в исполнении East-17 (от которой наш Тони отпочковался). Итак, к концу программы у команды Фила 10 очков, а победила на этой неделе – команда Шона с 11 очками. Спасибо Шону, Роджеру и Брайану, Филу, Тони и Джону. Вы смотрели Never mind the Buzzcocks. Я – Марк Ламаар. И, если вам интересно, за время съемок этой передачи ничьи чувства не пострадали. Спокойной ночи.

1
перевод не дословный, если вам слышится что-то другое, то можете написать свой вариант в теме на форуме
Перевод: Nata